casamayor's translator sucks.
Spanish Translators ****in' Suck!!!!!
Collapse
-
Aren't portugese and spanish close cousins? It wouldn't surprise me for spanish speaking people to understand alot of portugese, since I'm pretty sure their languages are related and only have a few different words.Comment
-
Trust me, those courtroom translators arent any better. I served on a jury where we had to ask the judge to remove the translator because of the poor job he was doing translating for a witness for the prosecution (8 out of 10 of us jurors spoke spanish). He was no where NEAR translating questions correctly...and this was a criminal case! In HBO, fans and some media may get a wrong translation and no one is really hurt, other than a bad reputation. Here, a wrong translation could have meant the difference between someones freedom and 25 years in jail.
I've seen two translators in two seperate courtrooms and both of them did an excellent job. I figured they had to be good if not it would grounds for a mistrial....but who knows.Comment
-
they are both their own seperate languages but close enough to be understood by both spanish speaking and portuguese speaking people. if u heard both u could definitely tell the difference.Comment
-
Ray Torres sucks balls, his translations are terrible. About Freita's corner, his head trainer is Oscar Diaz who's from PR living in Patterson, NJ and his third is Ulises something and lives in Brazil. I don't have a ****ing clue how they understand each other but I guess they do. I was in a pretty loud bar watching the fight and couldn't really pick up what they were saying but I thought his corner was trying to encourage him and not asking him to quit.Comment
-
I'm just basing it from the one experience I've had. The guy was terrible and luckily, most of us spoke spanish so we asked the Judge to have him removed. The guy who came in did a MUCH better job. But my point was just cuz they are a courtroom translator, doesnt mean the job will be just as good.Comment
-
I thought I might have heard wrong when the translator said what he said, but Oscar Diaz repeated it a few times if I recall & there was no mistaking it, he probably saw what Lennox saw, Freitas was done & didn't seem very interested in fighting, & when the corner asked if he wanted to go on, he said no.Ray Torres sucks balls, his translations are terrible. About Freita's corner, his head trainer is Oscar Diaz who's from PR living in Patterson, NJ and his third is Ulises something and lives in Brazil. I don't have a ****ing clue how they understand each other but I guess they do. I was in a pretty loud bar watching the fight and couldn't really pick up what they were saying but I thought his corner was trying to encourage him and not asking him to quit.
& you're right, Ray Torres does suck balls, what I hate most is how he does in-between rounds, a fighter corner will give him alot of solid advice, & Torres breaks it down to half a sentence that doesn't even make any ****in' sense. The Post fight interviews are just as bad.Comment
-
See thats really an unfair statement since you have to first translate Larry Merchant statements into English before you can translate them into another language.Comment
-
To an extent that they are both under the latin umbrella of languages. I teach ESL, and though alot of the roots and concepts are the same, some subtle differences can stain ones understanding of the other.Comment
Comment