Thanks for your attempt to correct my English which I always accept gladly.
No, I did not want to say "insolent" which means "rude", but "indolent" which in Polish means "naive, ******" rather than "lazy". As you can see, copying meanings is not a good thing.
Correction:
I was somehow wrong with "naive, ******" = "indolent" in Polish; it is better to say "passive" as "intellectually passive" which is closer to the English meaning (no odd, as it is a word of latin origin).
Very fine, I like to learn new things even being an old prick, lol.
No, I did not want to say "insolent" which means "rude", but "indolent" which in Polish means "naive, ******" rather than "lazy". As you can see, copying meanings is not a good thing.
Correction:
I was somehow wrong with "naive, ******" = "indolent" in Polish; it is better to say "passive" as "intellectually passive" which is closer to the English meaning (no odd, as it is a word of latin origin).
Very fine, I like to learn new things even being an old prick, lol.

Comment