Announcement

Collapse
No announcement yet.

Santiago: Ala Wilfredo Gomez!

Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Santiago: Ala Wilfredo Gomez!



    Por Fernando Ribas Reyes / fribas@elnuevodia.com

    NUEVA YORK – El monarca de las 147 libras de la Organización Mundial de Boxeo (OMB), Miguel Cotto, ha hecho cambios en su estilo anteriormente. Pero el sábado en la noche se podría ver otro cambio, según dijo ayer su nuevo grupo de trabajo.


    NY- The OMB Champion (147),Miguel Cotto, has done changes to his style before. But this Saturday night you will see another change, his Team said yesterday.

    Por su parte, y en su habitual estilo sobrio, Cotto se limitó a decir que vencerá a su contrincante y retador Joshua Clottey, lo que no es menos ni mucho más de lo que se espera diga previo a sus peleas.


    On the other hand, with his busines approach, Cotto just said he will beat the challenger and opponent Joshua Clottey, which is almost always the case when he speaks about his fights.


    Así dijo en torno a su pelea sabatina en la conferencia de prensa del cartel celebrada aquí ayer. Sus otras palabras fueron dirigidas a saludos protocolares.

    That's what he said about this Saturday event during a conference call yesterday.His other words were more about protocol greetings.

    Pero su grupo de trabajo, sobre todo su nuevo entrenador, Joe Santiago, cambió un poco el estilo respetuoso y hermético de Cotto al hablar en la conferencia de prensa.

    But his Team, especially his new trainer, Joe Santiago, change the respectful approach and hermetic style of Cotto when he spoke on the conference call.

    Santiago dijo que ha podido poner su firma sobre el estilo de boxeo del monarca.

    Santiago said he has been able to stamp his signature on Cotto's boxing style.


    “Quiero agradecer a la familia Cotto por la oportunidad. Se va a ver el trabajo que se ha hecho con él en las últimas nueve semanas. Siempre he estado al lado del grupo. Esta vez con mayor responsabilidad y voy a demostrar que puedo hacer mi trabajo”, comenzó diciendo Santiago.

    "I will like to thank the Cotto family for the opportunity. the work we have done with him for the last 9 weeks will be seen. I always been part of the team. this time with more responsibility and I will demonstrate I can do my job", started saying Santiago.

    “Y a Joshua Clottey”, dijo dando un giro al estilo sobrio del grupo, “si se dio cuenta que hemos traído hasta aquí la correa de campeón, es porque no la va a volver a ver”.

    " And to Joshua Clottey", said by going completely out of character of what we seen on the past," if he notice we brought the championship belt, is because he will never see it again"

    Posterior a la conferencia, Cotto dijo que Santiago se manejó bien en la conferencia, aunque tal vez sintió un poco los nervios por su debut público. Fue Cotto quien nombró a Santiago tras el despido de su tío y manejador, Evangelista Cotto, y el del asistente Miguel Díaz.


    After the conference, Cotto said that Santiago manage the situation very well during the conference, but maybe he was a little nervous because it was his public debut. it was Cotto who name Santiago after he fired trainer/uncle Evangelista and also cut man/ assistant Miguel Diaz.


    Santiago, sin embargo, se mantuvo en el plan prepelea de Cotto al no dar detalles sobre qué cambios ha traído al grupo de Cotto.

    Santiago, on the other hand, never reveal what changes have been made and never give details about what changes he has brought to team Cotto.

    Mar de intrigas

    Ocean of intrigues

    El padre del púgil, don Miguel, también habló en la conferencia de prensa y no fue más allá de decir que el sábado se revelarán los cambios que su hijo adoptó durante el entrenamiento realizado en Tampa.

    The father of Miguel, also spoke on the conference and he didn't reveal nothing other than on Saturday we will witness the changes that his son ad quire during his training camp on Tampa.

    Anteriormente, Cotto cambió de ser un pegador en su primera etapa de campeón a un boxeador en la actual etapa. La transición fue de poco a poco, pues Cotto tenía su estilo de boxeador en su etapa de aficionado.


    On other occasions, Cotto has change from a brawler to a boxer,but it was little by little


    El sábado enfrenta a un Clottey que presenta fuerza, resistencia y condición.

    This Saturday he will fight against a fighter who brings strength, resistance and condition.

    Clottey ha dicho que no sabe cuál Cotto se presentará a pelear el sábado, si el boxeador o el peleador.

    Clottey has said he doesn't know which Cotto will be at the fight, if the boxer or the brawler.

    “Si le doy y se queda parado y hace mi pelea, va ser una noche larga para él”, dijo Clottey ayer en entrevista posterior a la conferencia.


    "If I hit Him and he decides to trade with me, it will be a long night for him", Clottey said yesterday after the telephone conference.

    Lo que se especula es que el cambio que pueda dar Cotto para esta pelea es hacia el lado del boxeador.

    All indicates that those changes will be made to the "boxer" version of Cotto.

    “Si va a haber un cambio es ése, hacia el Miguel cuando era aficionado, que era la envidia de todo el mundo con sus movimientos laterales, al estilo de Wilfredo Gómez, boxeo, defensa y pegada”, dijo el entrenador del campeón Iván Calderón, Félix Pagán Pintor, quien se encuentra aquí.


    "If there is going to be a change it will be that, To the Miguel of amateur,which was the envy of everyone because of his lateral movement, like Wilfredo Gomez,Boxing,defense and power" Said the trainer of the champion Ivan Calderon,Félix Pagán Pintor, who is in NY.
    Last edited by Jay26; 06-11-2009, 09:03 AM.

  • #2
    I like the change but let's not get to confidence, I do like the fact that someone on Team Cotto is showing a little bit of emotion. Cotto,Cotto,Cotto!

    Comment


    • #3
      Up 1....Great article!

      Comment

      Working...
      X
      TOP